亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢。
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
他回答说,因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。他却说,我不将我的葡萄园给你。
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
我心慌张,惊恐威吓我,我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
你要对这百姓说,耶和华如此说,看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。
And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
人子阿,你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
人子阿,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓和以色列一切的首领。他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿叹息。
Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.
耶稣第二次又对他说,约翰的儿子西门,你爱我吗。彼得说,主阿,是的。你知道我爱你。耶稣说,你牧养我的羊。
He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
神要擦去他们一切的眼泪。不再有死亡,也不再有悲哀,哭号,疼痛,因为以前的事都过去了。
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.